Try Translating “Akbar Zeb”
If you ever needed a reminder that both personal and corporate branding is crucial, just ask Akbar Zeb.
Fox News reported:
“A high-ranking Pakistani diplomat reportedly cannot be appointed ambassador to Saudi Arabia because in Arabic his name translates into [an adult] phrase.” (link: www.foxnews.com/story/0,2933,584807,00.html)
I do not speak Arabic. But Akbar (أكبر) roughly means: more, great etc. And Zeb (زيب) means, well, you can figure it out. Apparently Zeb wasn’t too surprised as he has run into this problem before when Pakistan wanted to appoint him as the ambassador to the United Arab Emirates but he was rejected for the same reason.
How will the UAE censor its forthcoming IDN ccTLD (.امارات meaning .Emarat in Arabic) in light of previously “censoring” this poor man?






















































